martes, 10 de abril de 2012

MALHEUREUSE MISCELANEA (DESVARIO LATINOAMERICANO SOBRE UNA DESGRACIADA)

Malheureuse Miscelánea…
(Desvarío Latinoamericano sobre una Desgraciada)

I.- PESADILLA…………………………………………………………………………………….. 02
II.- MENTIRAS SOBRE UNA MUERTE COMENTADA…………………………….. 07
III.- GUSANOS HAN COMENZADO A INVADIR LA CIUDAD DE MISCENAS 10
IV.- PROVOCACION……………………………………………………………………………….. 17
V.- VENGANZA Y PERSUACIÓN…………………………………………………………….. 26

PERSONAJES: Elenco Original
1. Agamenón. Reinaldo Rivas
2. Casandra. Luly Pérez
3. Clitemnestra Albanellis Mayz
4. Crisótemis Jacqueline González
5. Egisto. Juan Zabala.
6. Electra. Yajaira Salazar.
7. Ifigenia. Kelly Núñez
8. ORESTES. Ricardo Catevilla
9. Apolo metamorfoseado de
mensajero, de sacerdote y de Etrofio. Andrés Betancourt

** ESTRENADA EN LA SALA RAJATABLA EN EL II FESTIVAL DE TEATRO DE CENTRO DE DIRECTORES PARA EL NUEVO TEATRO 1987.
Malheureuse Miscelánea…
(Desvarío Latinoamericano sobre una Desgraciada)
I
Pesadilla

MISCENAS. LAR DE LOS ATRIDAS. CLITEMNESTRA ESTÁ SENTADA ERN UNA COLINA MIENTRAS TEJE EN SILENCIO. SE ESCUCHA UNA MELODÍA QUE PARECE PROVENIR DEL CHOQUE DEL VIENTO CONTRA LAS ROCAS. DE PRONTO SE ENCIENDE UNA HOGUERA UBICADA EN EL LUGAR MÁS ALTO DE LA COLINA. LA MUJER DEJA EL TEJIDO. SE LEVANTA. SE ACERCA A LA HOGUERA. LA MIRA Y LUEGO BUSCA EN EL HORIZONTE. SONRÍA Y DEJA BROTAR UN GEMIDO. CAE EN ESTADO ONIRICO Y NOS DEJA ESCUCHAR UN CHORRITO DE VOZ QUE SE VA CONVIRTIENDO EN ESTREPITOSA CASCADA.
CLITAMNESTRA.- El regalo de Prometeo… Entonces vuelves… 8MIRANDO LA HOGUERA CON MIEDO) Vuelves hoy… ¿Es que ya no habrá más guerra…? Sí. Esperas la última, la decisiva, la del fin. La esperarás mientras vivas… La batalla en la que toda la familia correrá la misma suerte que mi grácil Ifigenia. Y desde el averno escucharemos tu loco reír… ¿Para qué vuelve? (INVOCANDO) ¡Zeus…! ¿Le permitirás vencer nuevamente? ¿O convertido en hombre arrojarás tu rayo en forma de lanza y atravesarás su corazón hasta fulminarlo, sin dejar restos de ese cuerpo, ni de ese espíritu? Ese espíritu que sólo piensa en los triunfos y sólo ama a los acompañantes de esas empresas malditas, donde se juega a la guerra… donde los hombres poderosos descargan las frustraciones miserables de sus almas: la limitación en la que los sumerge el cuerpo… (IRACUNDA) Sí; es a ellos a quien él ama, no a mí… Yo soy la mujer, la esposa, la reina… El orgullo; su virilidad comprobada; su reafirmación cuando se siente flaquear ante alguno; la confidente de su impotencia y sus miedos; de sus gustos….”placeres bajos” y sus disgustos; la matrona vigilante de una estirpe que debe pagar por una comida que nunca probó… La amante que ve entrar al marido en el cuarto de sus hijas, para iniciarlas en contra de la ley suprema… Pero debes callar; debes pensar que todo ha sido un sueño, como una pesadilla… y que es mentira que una de tus hijas ha comenzado a mirarte con recelo, porque desea al hombre que es tu hombre y su padre… Soy la reina. La mujer. La madre. La esclava… Una perra… ¡su perra…! Pero no soy a quien él añora; es a ellos… Por ellos él me escogió… Para ellos ha mantenido el fuego del Dios Lar y el Reino. Para ir de expedición y pasar sus días con sus noches con ellos; para que duerman los hombres libres con los machos; para que las mujeres y las hembras esperen en los lechos vacíos con el fuego encendido… Unas fieles…. Otras menos fieles. Todas juntas a la espera… Yo quería ser tu hetaira… ¿Por qué mataste a mi hija?
UNA LUZ VE DESCUBRIR LOS FANTASMAS DE CLITEMNESTRA.
IFIGENIA.- Aquiles me deseaba, madre.
EGISTO.- Sólo le interesa el poder (LE OFRECE UNA ESPADA) ¿Por qué no te atreves?
IFIGENIA.- Madre, no he muerto como todos piensan… ¡No he muerto…!
CLITEMNESTRA.- Debería se la mujer más dichosa; el Rey regresa triunfante… (SUFRE UNA CRISIS DE RISA QUE FINALIZA EN LLANTO) ¡Soy la mujer más desgraciada sobre la madre Gea… parece que, al yo nacer, los dioses estaban mirando hacia otro lado, Leda… (ENLOQUECIDA) ¡Quiero por fin despertar con furia y dolor! Como despierta el mar de su fingida tranquilidad, cuando, por fin un huracán remueve sus secretos más ocultos; los que durante muchísimos años, meses, horas y segundos tuvo dormida en su alma, en su mente y en toda su piel…
AGAMENÓN.- Tototnis Alegris, es mandato de los dioses sacrificar a la primogénita. Sí no, los vientos adversos no dejarán partir la flota para salvar a Helena y el honor de Menelao y de mi familia.
IFIGENIA.- ¡Es mentira, madre! ¡Me deseaba y no soportaba que yo amara a Aquiles! ¡Pero no he muerto, madre…. No he muerto!
ELECTRA.- (CLAVÁNDOLE AGUJAS A UNA MUÑECA) Buscas excusas para justificar tu traición… ¡Deberías esperar!
SE ESCUCHA EL MOTOR DE UN AVIÓN QUE ATERRIZA.
CRISOTEMIS.- (DESCENDIENDO DESDE LAS ESCALERILLAS DE UN AVIÓN Y DA DECLARACIONES A LA PRENSA) Yo trate de convencerla, pero Eli, la muy testaruda, no reflexionó. Vivíamos en una época muy primitiva y no podíamos apelar por nosotras mismas a los tribunales solicitando justicia. Por eso “mami Cleo” decidió tomarla por si misma, ayudada por “Egis”, que siempre me pareció tan viril… En esa época no teníamos derecho al voto en las asambleas populares y, lo que más lamentaba, después del dolor producido por tanta muerte inusitada, era que una no podía disponer de sus bienes recibidos por herencia… si no hubiera sido por Lisistrata (SACA MUCHAS TARJETAS DE CRÉDITO) ¡Paz y cosita! (SE DESPIDE DE LOS PERIODISTAS) ¡Gracias! (SE ACERCA A ELECTRA QUE CONTINUA CLAVÁNDOLE AGUJAS A LA MUÑECA) ¿Por qué siempre tan amargada?
ELECTRA.- Porque puedo ver lo que tus miopes ojos ni siquiera miran.
CRISOTEMIS.- ¿De qué hablas?
ELECTRA.- (SEÑALANDO A CLITEMNESTRA) De ella.
CRISTOMIS.- ¿Mami Cleo?
CLITEMNESTRA.- Hija, yo…
ELECTRA.- Sí, “tu mami Cleo” con el tío Egisto.
CLITEMNESTRA.- Hija…
ELECTRA.- Él se aprovechó para ofrecerle sus servicios a la solitaria Reina que dicen nuestra madre. Este, empleando sus dotes, comenzó a leerle las señales del oráculo, adivinarle el futuro, hacerle el horóscopo, hablarle de su pasado; adivinarle las ideas, adivinarle la sensibilidad… hasta que le adivinço la urgencia my se aprovechó.
CLITEMNESTRA.- Esa mujer sólo quiere que me gane el odio de la historia; no la oigas hija.
CRISOTEMIS.- (A ELECTRA) ¿Y tú qué hiciste?
ELECTRA.- Alejé a nuestro pequeño hermano del palacio, hasta que esté seguro nuestro hogar.
CRISOTEMIS.- ¿Y dónde estaba yo cuando todo eso ocurrió?
Electra.- En los campos de Mar y Juana como siempre; por eso nunca apareces en la historia…
CRISOTEMIS.- (A SU MADRE) ¿Por qué no hablaste aclaro desde el principio, mami? ¡Me siento muy feliz de que estés utilizando aquello! ¡Ay, debo conseguir el barniz de uñas para que vayamos a celebrar! ¡Qué alegría!
CRISOTEMIS HACE MUTIS. ELECTRA SE ENFURECE. EGISTO LLEGA VESTIDO DE GUERRILLERO.
EGISTO.- Debes despertar, amada mía… Está por llegar el hombre.
CLITEMNESTRA.- Ya lo sé (REGRESA AL TEJIDO)
EGISTO.- Han vencido. Los dioses han sido benignos con los guerreros. Debemos separarnos.
CLITEMNESTRA.- La hoguera y los sueños me han hablado… Egisto, la locura no tiene esperanza?
EGISTO.- (DÁNDOLE LA ESPADA LASER) No; la locura no tiene esperanza
CLITEMNESTRA.- Entonces estoy loca…
APARECE APOLO METAMORFOSEADO DE MENSAJERO CON UN LETRERITO QUE DICE “NO SOY UN MENSAJERO, SOY APOLO PERO ELLOS NO LO SABEN”.
APOLO.- Señora, debe prepararse, ha llegado el Amo.
SE ESCUCHA UN GRAN ESCÁNDALO DE PUEBLO. UNA LUZ DESCUBRE A AGAMENÓN VESTIDO COMO UN COSMONAUTA PARADO EN UN PEDESTAL.
AGAMENÓN.- (EN DISCURSO AL PUEBLO) Heme icí, por compartir lo triunfis con el populo. Lotro mundis batido y destruido. Ha pagado su osadía. Los dioses han estado con nostros… y cacavé queste troconis putis conquitpote date cocote cote, triunfis con el brutis fortis que allí teneames, te mete y saca del huelapié. Corliso detengue, pelvote con lote, tiramos detengue pote sorteris. Lisus comisus, cote cocote, tiramos pa bombas solo matatroi… iparlamos tutis no mas que en cutis, micrófonos moda lapingades; pero hemos triunfatis no can delaestepa y me siento bizarro de la valta de bonte pangala, acá dancéiportan derrapé, asíq eu bonchemos tutis en el santuario putis del dionisius singué. Alabemos a los dioses (DESAPARECE)
CLITEMNESTRA.- (DESESPERADA A SUS FANTASMAS) ¿Díganme qué debo hacer?
TODOS.- ¡¡Córtale el pipí…!!
CLITEMNESTRA ACTIVA LA ESPADA Y ELECTRA SE DESMEYADA.
Electra.- ¡¡No!!

ARTICULACIÓN.













Malheureuse Miscelánea…
(Desvarío Latinoamericano sobre una Desgraciada)
II
Mentiras sobre una Muerte Anunciada
ESTAMOS EN LA HABITACIÓN DE AGAMENÓN. CASANDRA ESCRÍBE EN SU LAPTOP. AGAMENÓN SE VA DESPOJANDO DEL TRAJE DE COSMONAUTA Y QUEDA EN UNA CÓMODA TÚNICA. ELECTRA SE PONE NERVIOSA. CASANDRA ESTÁ INCÓMODA POR LA SITUACIÓN Y ESCUCHAMOS SUS PENSAMIENTOS MIENTRAS ESCRIBE.
CASANDRA.- (OFF) Troya, ya no volveré a ver tus tierras, bañadas de rojo por esa libido urgida y por ese falo caprichoso hijo de mi padre. Está escrito que después de un baño de sangre yo también pereceré, porque entré en el hogar del atrida conociendo mi suerte… Pero los trabajos estaban muy difíciles en Troya y tuve que conformarme con ser la Secretaria Privada de Agamenón… ¡¡Como la Matos con Lusinchi!!
ELECTRA TERMINA DE CONVERSAR CON AGAMENÓN
LECTRA.- Oh, padre… No hubiera querido ser yo la portadora de tales noticias
AGAMENON.- Siloncius, no te siontas culpábile. Maintenantis Lapsus lingüis (LE TOMA LA MANO A ELECTRA Y SE ACARICIA EL SEXO) No sufras piu filla aimé, o muan io sais que tu e Fidela.
ELECTRA SALE PERTURBADA. AGAMENON COMENTA CON CASANDRA.
AGAMENÓN.- La totonis Alegris avata avec Egisto…
CASANDRA.- Te lo advertí. Te dije que sólo encontraríamos desgracia y miseria.
Agamenon.- Me maintenantis io e returnato.
CASANDRA.- ¡Yo hablo de muerte!
AGAMENÓN.- Sella ta gol Casandra, no parles propunis estúpidas.
AGAMENÓN SALE AL BALCÓN Y SALUDA NUEVAMENTE A SU PUEBLO. SE ESCUCHAN LOS VIVAS. CASANDRA ESTÁ DESCONSOLADA.
CASANDRA.- Bien lo dijo: “Profetizarás sin que nadie crea lo que dices”
APARECE CLITEMNESTRA CON UNA BANDEJA CON TRES COPAS. MIRA A CASANDRA Y SONRÍE. AGAMENÓN LA PERCIBE Y REGRESA JUNTO A CASANDRA.
CLITEMNESTRA.- Agamenón, tu Reina ha venido a darte la bienvenida.
CON UN HÁBIL MOVIMIENTO SE DESPOJA DE SU CAPA Y QUEDA EN UN PEQUEÑO PEPLO.
AGAMENÓN.- Bizarra tu actitud, Clitemnestra. Abe ponsé irte a buscar pola celebración.
AGAMENÓN TOMA DOS COPAS. UNA PARA ÉL Y LA OTRA PARA CASANDRA. CLITEMNESTRA TOMA LA ÚLTIMA CON CIERTO PLACER.
CLITEMNESTRA.- Brindemos por tus diez años de ausencia, mi señor.
AGAMENÓN SE ACERCA A CLITEMNESTRA Y LE CAMBIA LA COPA. CLITEMNESTRA PARECE ATURDIDA POR LA DECISIÓN DEL ATRIDA.
AGAMENÓN.- Alor, celebremus par tu, amaditis esposis.
CLITEMNESTRA.- Desconfías de mí, señor… ¡A la salud de nuestro nuevo encuentro! ¡Laraga vida al Rey!
CLITEMNESTRA BEBE INDIGNADA. TODOS BEBEN. CLITEMNESTRA PARECE SENTIRSE MAL POR EL EFECTO DEL BREBAJE. CASANDRA CAE AL PISO MUERTA. AGAMENÓN CREE HABER VENCIDO, PERO PRONTO SE DA CUENTA QUE QUIEN FUE ENVENENADO FUE ÉL. LUCES. COLORES. MONSTRUOS LO RODEAN. CLITEMNESTRA ARROJA AFUERA LA COPA.
AGAMENÓN.- ¡Maldita… !
CLITAMNESTRA.- Sabías que no era la imbécil que abandonaste hace diez años… No fue difícil tomar la decisión. Sólo tuve que recordar a mis primeros niños, a mi amado Tántalo; a Ifigenia… muertos bajo tu furia asesina… Ate ha utilizado estas manos para vengar tantas muertes injustificadas… Fueron tantos años sin poder hablar… Tu hablabas y yo escuchaba… Queriendo gritar escuchaba… Quiero tu muerte para poder matar tu aroma, tu imagen, tu recuerdo, pero no sé si al hacerlo será suficiente.
APARECE EGISTO CON LA ESPADA LASER Y SE LA OFRECE A CLITEMNESTRA PERO NO LA TOMA
EGISTO.- Mátalo de una vez.
EGISTO SE DIRIGE A DARLE MUERTE ÉL MISMO.
CLITEMNESTRA.- ¡Espera, Egisto! (LE QUITA LA ESPADA) Cuánto ansié este momento…. Día tras día esperé la señal de la hoguera, pidiéndole a Zeus que no regresara. Diez años de angustiosa espera; sólo le pido a los dioses y a mis descendientes, que comprendan mis motivos… ¡Ahora… es mi turno!
PUNTA LA ESPADA EN EL CUERPO DE AGAMENÓN.

ARTICULACIÓN.







Malheureuse Miscelánea…
(Desvarío Latinoamericano sobre una Desgraciada)
III
Gusanos Han Comenzado A Invadir La Ciudad De Micenas
NOS ENCONTRAMOS EN EL ORÁCULO DE APOLO. UN ESPACIO VACÍO CON UNA ESTATUA DEL DIOS. A UN LADO PERCIBIMOS UN PEQUEÑO BOJOTE DE TELA ENRROLLADA. DEL OTRO A ELECTRA ORANDO DESESPERADAMENTE.
ELECTRA.- ¡Apolo! Escucha las súplicas de una desgraciada que ya no tiene vida y no puedo morir hasta ver pagar la infamia que transiten en nuestro lar paterno. Mi muerte no sería muerte, sino continuación de un suplicio, continuación de este suplicio que me ha tocado padecer en vida… De no desear la venganza, sacrificaría mi cuerpo en tu honor, para que en recompensa me ofrecieras el castigo de esa que sólo puede ser llamada hembra como cualquier animal de cualquier especie… ¡Oh, Apolo! Hijo de Leto, diosa madre perseguida, escúchame: hace algún timpo mi padre partió para defender nuestro honor y poder manchado.
CLITERMNESTRA.- Hace diez años un hombre que decía amarme se marchó a una batalla…
ELECTRA.-…Y su mujer se entregó a un adivino que sabía tentar sus debilidades.
CLITERMNESTRA.-… Y un adivino trato con sensibilidad y delicadeza a la mujer, la hizo sentirse ser humano y ésta se le entregó.
ELECTRA.- Maldice a la orgiasta que se atravesó en el camino del hombre triunfante…
CLITERMNESTRA.- Maldice al destino que interceptó el camino del falso amante con el mío, cuando el adivino me entregó la espada asesina.
AMBAS.- Maldice a esa mujer que quiere amargar y destrozar mi existencia.
LA IMAGEN DE CLITEMNESTRA DESAPARECE.
ELECTRA.- ¡Ayúdame, Señor de la Luz a hacer justicia! ¡Dame fuerzas para planear la venganza! ¡Febo, escucha esta infiel…! Cumpliré tus deseos más bajos si me ayudas a destruir a la maldita.
APOLO.- Son escuchados tus lamentos y tus súplicas en el Olimpo.
ELECTRA.- ¡Sacerdote!
APOLO.- ¿Por qué me pides la destrucción del pilar de tu vida?
ELECTRA.- Apolo conoce la razón de mi odio.
APOLO.- (FASTIDIADO) Los dioses todo pueden, todo saben.
ELECTRA.- Un oráculo me ha hablado. Me ha dicho que pronto llegará el vengador del padre asesinado; pero me ha dicho que necesita conducido hasta aquí., pues no conoce le camino que debe tomar. He venido a buscar ayuda del amo del carro del Sol.
APOLO.- Si él lo cree justo, así se hará ¿Cuántos años tiene el vengador?
ELECTRA.- Dieciocho años.
APOLO.- (INTERESADO COMIENZA A LLENAR UN FORMULARIO) ¿Hijo del muerto?
ELECTRA.- Y de la viva también.
APOLO.- ¿Tan fuerte como el padre?
ELECTRA.- Combinación de la virilidad patena y el gigantesco útero de la infausta.
APOLO.- (TURBADO) ¿Cuántos años es que dices que tiene el joven?
ELECTRA.- Dieciocho, te he dicho.
APOLO.- ¿También me has dicho que es hijo del Rey traicionado?
ELECTRA.- Te lo he dicho.
APOLO.- Apolo fue gran amigo de tu padre vivo. Juntos pasaron grandes aventuras… muchas noches de palabra y sin ellas muchas otras… Está segura que el deseo de sus hijos llegará a los oídos del Dios que más ha lamentado la muerte de este humano.
ELECTRA.- La musa Clío me lo ha dicho, por eso he venido a implorar…
APOLO.- ¿Has traído el mechón de pelo, para la demostración genética de que eres su hija?
ELECTRA.- Lo he traído (SE LO DA)
APOLO.- ¿Sabes de quién es hija la mujer?
ELECTRA.- Lo sé… es mi abuelo…
APOLO.- ¿Y sabes que cualquiera que intente quitarle la vida, correrá la peor suerte que pueda desearse a humano alguno?
ELECTRA.- También lo sé. Po eso espero… por eso imploro para que venga a estas tierras infectadas, al que se ha elegido para que lleve a cabo la ejecución de la pareja putrefacta por la ambición.
APOLO.- (REVISANDO EL LIBRO) El joven efebo de virilidad envidiable; de delicadas carnes; de cejas bellas, gruesas, llamativas; de suaves cabellos castaños, con dos mechones muy claros, semejando mágicos cuernos de sileno; de mirada agresiva, tímida e invitante; de esbelto cuerpo; ; de gruesos, carnosos, expresivos y envolventes labios; macho; efebo… macho, macho, macho… Agamenón… Así fue Agamenón.
ELECTRA.- Así será, ORESTES… así es.
APOLO.- ¡Qué así sea! Voy a dirigirme al amigo de las musas, para llevarle el mensaje de la hija del libidinoso que le hizo pasar las más ardientes noches, en ese lugar de Troya que sólo ellos conoces. Debo, al mismo tiempo, prevenir de la existencia de la extensión de este ser humano, en un bello efebo de nombre… ¿?
ELECTRA.- ORESTES
APOLO.- ORESTES… Queda tranquila; el crimen será castigado (MUTIS)
ELECTRA SE ASUSTA AL DARSE CUENTA QUE EL BOJOTE DE TELA SE MUEVE. SE TRATA DE SU HERMANA CRISOTEMIS Y SE ENOJA.
ELECTRA.- ¡Crisótemis!
CRISOTEMIS.- ¡Electra!
ELECTRA.- ¡Crisótemis!
CRISOTEMIS.- (FASTIDIDADA) ¡Electra!
ELECTRAS.- ¿Tú aquí?
CRISOTEMIS.- Aquí.
ELECTRA.- ¿Qué haces aquí?
CRISOTEMIS.- ¿No pensarás que me entregaba a los brazos de Morfeo…?
ELECTRA.- ¿Qué haces aquí, te he preguntado?
CRISÓTEMIS.- (EVADE) Continuaba buscando el barniz de uñas..
ELECTRA.- ¡Crisótemis!
CRISOTEMIS.- En princiio, querida: ¿Qué es esto?
ELECTRA.- Un santuario.
CRISÓTEMIS.- ¡Exacto! Un santuario, no eres tan brutica… Y… ¿qué se hace en un santuario?
ELECTRA.- Se derraman libaciones, se consulta a los dioses; se ora.
CRISOTEMIS.- Sobre todo se ora… eso hacía yo, querida… Me masturbaba el intelecto con una oración, mientras soñaba con el hijo del sacerdote.
ELECTRA.- Me extraña tu actitud, tengo entendido que eres atea. ¿Es que acaso quieres casarte con el hijo del sacerdote hermano de la Pitia?
CRISÓTEMIS.- ¡Electra, no seas prosaica! Apolito no le va a parar a mis peticiones si comienzas a decir tonterías, como siempre.
ELECTRA.- ¿Peticiones? ¿Qué peticiones?
CRISOTEMIS.- Para serte sincera conmigo, no pedía para mí; pedía para “mami Cleo”. Ella me mandó. La pobre ha tenido unas pesadillas terribles donde papi Agamenoncito clavaba su cetro, que ahora es de Egis, en el centro del palacio ¿Llenando de asquerosos gusanos verdes toda Micenas
ELECTRA.- ¿Entonces pides por la desgraciada?
CRISOTEMIS.-¡Todo menos gusanos verdes! ¡Qué asco!
ELECTRA.- ¡¿Entonces la ayudas?!
CRISOTEMIS.- ¡No seas balurda, mujer! ¿Yo no me meto en la vida de nadie y que nadie se meta en la mía! ¿Pero te imaginas Micenas llena de desagradables gusanos verdes? De sólo pensar que el culto a Dionisio va a estar infectado de esos desagradables cosas verdes y blancas y que ni siquiera voy a volver a salir con el hijo del sacerdote de Apolito, me da tanta tristeza, que me provoca i9rme de aquí antes de que la depre me lleve al suicidio… Al culto van tantos tipos buenotes, que una comienza a sentirse como un iceberg ante el sol tropical… y te sientes como una cascada que quiere correr entre los muslos y los músculos d esos machos atletas… Qué importa si casi topdos son locas de atar. Una puede hacerse la desentendida, como hace mami, con Egis… y como siempre están en esas poses tan masculinas una llega a comerse el cuento… Una tiene que deleitarse la mirada, querida; pero si comienzan a invadirnos esos… esos…. Déjame mejor omitir el nombre…. Si comienzan a invadirnos, voy a tener que conformarme con el “tú sabes qué” de Egis que tiene un…
ELECTRA.- ¡Cristótemis!
CRISOTEMIS.- No seas tan moralista, querida. De mí no se podrá decir nunca que he sido una deshonesta, como otras a las que abstenerse les produce esa malsanidad uterina… (VA A HACER MUTIS)
ELECTRA.- (RETENIÉNDOLA) Los gusanos han comenzado a invadirnos desde hace mucho…
CRISOTEMIS.- ¡No me digas eso, Electra…! ¡Tú quieres verme muerta!
ELECTRA.- En los sembrados, los pocos sembrados que pueden hacerse en Micenas, la plaga ya ha penetrado y ha tapiado toda la superficie terrestre, evitando la oxigenación del suelo y tragándose todo el ozono…. Se están acabando los terrenos fértiles. Lo peor es que eso que llevas de adorno evita que veas la maldición… La alfombra verde y blanca que conduce al templo, ¿te has fijado en ella?
CRISOTEMIS.- Sí.
ELECTRA.- No es tal alfombra.
CRISOTEMIS.- ¿No es tal alfombra?
ELECTRA.- ¡No!
CRISOTEMIS.- ¿No es tal alfombra? Pero si acabo de pasar descalza.
ELECTRA.- No es tal alfombra.
CRISOTEMIS.- ¿No es tal alfombra? ¿Pero si es tan suavecita y hasta hace cosquillitas en los pies?
ELECTRA.- ¡No! Son los gusanos de los que han hablado los sueños. Yo misma me he encargado de machacarlos y ponerlos allí, para que los asesinos recuerden (LE ARRANCA EL ADORNO Y LE ENSEÑA LOS GUSANOS) Aquí
tienes la prueba… !
CRISOTEMIS.- (SE DESMAYA) ¡¡Noooo…!!
ELECTRA.- Voy a aprovechar para cortarte un mechó de pelo , para dárselo al sacerdote , para que colabore con la dignidad de la familia.
SACA UNAS TIJERAS Y SE DISPONEA A CORTARLE EL CABELLO A CRISÓTEMIS.

ARTICULACIÓN.



















Malheureuse Miscelánea…
(Desvarío Latinoamericano sobre una Desgraciada)
IV
Provocación.
EN EL BAÑO DEL PALACIO, EGISTO TOMA UN BASÑO CON APOLO, EL CUAL SE HA METAMORFOSEADO EN EL VIEJO ETROFIO. FORMANDO UN TRIÁNGULO DESCUBRIMOS A UN JOVEN EFEBO (ORESTES) QUE SE BAÑA EN SU PONCHERA DE BARRO Y QUE MIRA PROFUNDAMENTE A EGISTO, A QUIEN NOTAMOS PERTURBADO POR LA PRESENCIA DEL JOVEN. ETROFIO (APOLO) DESCUBRE A EGISTO Y SONRÍE. EGISTO , AL VERSE DESCUBIERTO, DA UNA PALMADA E INMEDIATAMENTE APARECE ELECTRA, CON UN CÁNTARO DE AGUA FRESCA PARA LOS BAÑOS. AL VER AL JOVEN LO RECONOCE Y SALE SONRIENDO DEL LUGAR.
APOLO.- (DIVERTIDO) Parece que mi joven efebo tiene perturbado al palacio.
EGISTO.- Hacía mucho tiempo que el palacio no era visitado por jóvenes mancebos, Etrofio. Era de esperarse; las mujeres están tan solas; yo no me doy abasto para satisfacer sus necesidades. He comenzado a envejecer y son otras las cosas que quiero poner en práctica.
APOLO.- Puedes confiar con mi ayuda, si asi lo deseas.
EGISTO.- Bien sabes cómo deseo que me ayudes.
APOLO.- Mis palabras sabrán recibir las palabras del buen anfitrión. Si huésped es mi persona de ti, así serán tus palabras en el hogar de la razón. Traspasa, pues, los portones, que esperando y atento estoy.
EGISTO.- No quiero que más nadie escuche lo que quiero decir.
APOLO.- Haré partir al mancebo.
EGISTO.- ¡No, espera!
EGISTO DA UNA PLAMADA Y APARECE CRISOTEMIS CON EL PELO TRASQUILADO. TRAE TOALLAS BLANCAS EN FORMAS DE TÚNICAS. LAS ENTREGA A LOS HOMBRES Y SE QUEDA CON EMBELESADA CON EL JOVEN. EGISTO DA UNA PALMADA PARA QUE ELLA SALGA Y OBEDECE DE MALA GANA. EGISTO Y APOLO SALEN DEL AGUA Y SE DIRIGEN AL BANCO DONDE SE UNTAN EL BÁLSAMO “EPSILÓN”. EGISTO HACE UN GESTO PARA CONTINUAR. NO LO HACE
APOLO.- Te escucho.
EGISTO.- No sé por dónde empezar.
APOLO.- ¿Problema tan grande te aqueja?
EGISTO.- No te imaginas cuánto sufro.
APOLO.- El sufrimiento produce ataques cardíacos.
EGISTO.- La ansiedad produce impotencia.
APOLO.- ¿Tanto ansías?
EGISTO.- Sí...
APOLO.- ¿Se trata de tu mujer?
EGISTO.- No.
APOLO.- ¿De ninguna otra?
EGISTO.- No. De ninguna otra....
APOLO.- ¿El período Micénico va a cesar?
EGISTO.- Aún faltan doscientos años para que Micenas caiga.
APOLO.- ¿Son los hijos de ella?
EGISTO.- Ellas nada pueden hacer contra mí. Crisótemis se porta bien y no le temo a la otra.
APOLO.- ¿Es tu cuerpo?
EGISTO.- Es mi cuerpo.
APOLO.- Sufres de hemorroides...
EGISTO.- ¡Ojalá fuera eso! Esto que yo tengo es más fuerte que el cáncer, que las hemorroides y que la diarrea. Es peor que un dolor de muelas… si sigo así enloqueceré…
APOLO.- Estás perturbado.
EGISTO.- Más que eso: estoy loco.
APOLO.- Eso ya lo he escuchado en otro lugar.
EGISTO.- (TOMANDO VALOR) Yo amo a mi mujer, Etrofio... al punto que la he hecho deshacerse de Agamenón… Yo le di el arma asesina… Yo la protegí los diez años que Micenas y Argos se vieron afectados por los deslices de su hermana Helena y Menelao vino a pedir ayuda. Yo he sido su protector, su hombre, su macho…
APOLO.- (PARA SI) ¿Un heleno macho? ¡Yo estaba seguro que los griegos vivían en el estado natural del hombre! Todavía no ha nacido Constantino. ¡El mundo helenístico acaba de temblar ante tal declaración!
EGISTO.- Calla y escucha, anciano, que aún no he terminado… Hace mucho tiempo que no voy a los baños públicos.
APOLO.- Yo no dejaría de ir nunca. Estaría atentando contra mí…
EGISTO.- Tu efebo es casi un niño.
APOLO.- Así es...
EGISTO.- ¿Y es bueno?
APOLO.- ¿Bueno...?
EGISTO.- (INSINUANTE) Tú sabes.
APOLO.- Oh, sí; muy bueno.
EGISTO.- ¿Son ahora así los jóvenes que van a los baños?
APOLO.- Así son...
EGISTO.- ¿Se hacen aún baños íntimos?
APOLO.- Cada vez con más fe.
EGISTO.- (MIRA AL JOVEN) ¿Le amas?
APOLO.- He amado a muchos, pero él y su padre han sido mis mejores amantes.
EGISTO.- ¿Su padre ¿Amaste entonces también... a su padre?
APOLO.- Hace mucho. La suerte de aquel fue muy triste. No quiero recordarlo.
EGISTO.- Etrofio... Yo quiero estar con él. (SEÑALA AL MANCEBO)
APOLO.- ¿Estar con él?
EGISTO.- A solas.
APOLO.- Si así lo deseas...
EGISTO.- Así lo deseo; si no mi anillo límbico llegará a distorsionar y llegaré a odiarlo.
APOLO.- (SÁTIRO) ¡Lo pasarás muy bien!
EGISTO.- ¿Así lo crees?
APOLO.- Así lo sé.
EGISTO.- Cuéntame de él.
APOLO.- Satisfaría a la mujer más insatisfecha y al hombre mas insensible
EGISTO.- ¿Me satisfará?
APOLO.- Te satisfará; pero escucha: si no te prestas a sus caprichos no probarás tan suculento plato, porque parte pronto a Esparta y se asimilará a las tropas… y ya no habrá otra vez.
ORESTES COMIMENZA A SALIR DEL BAÑO. SE DIRIGE AL BANCO PARA UNTARSE EL BÁLSAMO. ETROFIO (APOLO) LE PASA LA MANO POR LA CABEZA AL JOVEN Y SONRÍE.
APOLO.- (A ORESTES) No vayas a resistirte a sus peticiones. Ahora me marcho a mis aposentos.
ETROFIO HACE MUTIS.
ORESTES.- ¿Por qué se ha marchado Etrofio?
EGISTO.- Debe arreglarse para ir al altar de Afrodita, a pedir por un amigo.
ORESTES.- (PÍCARO) ¿Tan sólo por eso?
EGISTO.- Tan sólo por eso.
ORESTES.- Hombre extraño, Etrofio.
EGISTO.- Extraño y brillante. Se puede llegar a sentir envidia.
ORESTES.- ¿Envidia tú? ¿El dueño del mundo siente envidia de un pobre anciano?
EGISTO.- Un halcón puede dominar una región; pero puede morir de hambre si no logra la pieza que desea.
ORESTES.- Hay piezas caprichosas que si son satisfechas quizás se entreguen alegremente a las garras del halcón.
APARECE APOLO OBSERVANDO DESDE LO ALTO MIENTRAS DEJA DE SER ETROFIO.
EGISTO.- Es un juego.
ORESTES.- Es.
EGISTO.- Tú la pieza…
ORESTES.- ¿Tú el halcón? (SONRÍE)
EGISTO.- Terminarás en mis garras.
ORESTES.- Debes antes complacer… Tengo una petición…
EGISTO.- ¿Qué deseas?
ORESTES.- Te lo dije a mi llegada… No quisiera repetirlo.
EGISTO.- ¿Qué deseas? Dime…
ORESTES.- Tú lo sabes…
EGISTO.- ¿Qué deseas? ¡Pide!
ORESTES.- Te lo he pedido.
EGISTO.- Te lo ordeno.
ENTRA CLITEMNESTRA Y COMIENZA A MASTURBARSE ANTE UN ESPEJO SIN REPARAR EN ORESTES, NI EN EGISTO.
ORESTES.- En el lecho del Rey…
EGISTO.- La cama.
ORESTES.- Un hombre…
EGISTO.- Macho.
ORESTES.- (DIVERTIDO) Y una mujer…
EGISTO.- Hembra.
ORESTES.- Que combinen sus ardores…
EGISTO.- Sexo.
ORESTES.- Y acepten un invitado con satisfacción…
EGISTO.- Pasión.
ORESTES.- Que la mujer sea la Reina…
EGISTO.- Clitemnestra.
ORESTES.- El hombre, el sucesor de Agamenón.
EGISTO.-Egisto.
ORESTES.- ¿Egisto eres tú?
EGISTO.- ¡Yo...!
ORESTES.- El invitado muy joven. Un andrógino dispuesto a satisfacer las más bajas pasiones del macho y la hembra.
EGISTO.- ¿Es un juego lo que pides?
APARECE ELECTRA CON UNA ARMADURA.
ORESTES.- No lo es.
EGISTO.- Sólo es un sueño.
ORESTES.- Sabes que no. ¿Qué dice el halcón?
EGISTO.- Es…
ORESTES.- No vas a defraudarte. Será como otro juego… de placer…
EGISTO.- Quisiera que sólo estuviéramos tú y yo…
ORESTES.- Soy la presa.
EGISTO.- Sí; debo complacerte.
APARECE IFIGENIA EN ACTITUD OBSERVADORA.
ORESTES.- ¿En la cama?
EGISTO.- En el lecho del Rey.
ORESTES.- ¿Esperarán el macho y la hembra?
EGISTO.- Esperarán el hombre y la mujer.
ORESTES.- Clitemnestra la hembra…
EGISTO.- Egisto el hombre, Clitemnestra la mujer.
ORESTES.- Aceptarán al invitado con deseo.
EGISTO.- Sí.
ORESTES.- ¿Para combinar sus ardores?
EGISTO.- ¡Sí! ¡Sí!
ORESTES.- ¿Esta noche?
EGISTO.- Será una noche de sorpresas parar ella.
ORESTES.- ¿Y para mí?
EGISTO.- Será…
ORESTES.- ¿Será?
EGISTO.- Bien has escuchado…
ORESTES.- ¿Tan intenso para ella como para mí? (TOMA A CLITEMNESTRA)
EGISTO.- Seré. Mi arma es orgullo familiar y sabe obrar como se espera.
ORESTES.- Estaré impaciente.
HACE MUTIS CON CLITEMNESTRA.
ORESTES.- No más impaciente que el que ha estado esperando tantos años para llevar a cabo la misión que hará salir la plaga del palacio.
APOLO.- Amor ardiente. Amor de efebo. Amor sensible. Para el marcado por el tiempo irresistible. Mirada ardiente del niño seductor. Del joven que busca venganza… La noche es larga para el que espera, cortas para el que goza; pero para el que anhela venganza… ¿existe para este la noche?
ELECTRA.- Que no exista más noche para el que traiciona. Que no exista ni una noche más para la fatídica felonía. ¡Que se excite el infatigable! ¡Que lleve a cabo lo escrito y nos libere!... Deja brotar de tu disco oculto en mi noche única. Oculta de horror.
APOLO.- Mancebo deseado; mancebo céfiro; que sienta tu arma dura; tu arma envenenada de semen. Que gocen su muerte.
ELECTRA.- Espada asesina, has recordar a la obstinada. Has sufrir al seguidor. Erradícalos en este ardid bendito que conduce el rector.
CRISÓTEMIS.- Abuelita, abuelita
Eres dos veces mamá.
Eres la abuelita mía
Y la mamá de mi mamá.
Abui Leda, consíguele un novio a esta loca que nos quiere matar.
Abuelita, abuelita…
Eres dos veces mamá
Eres la abuelita mía
Y la mamá de mi mamá (DA GRACIAS)

OSCURO.

ARTICULACIÓN.







Malheureuse Miscelánea…
(Desvarío Latinoamericano sobre una Desgraciada)
V
Venganza y Persuasión.
EL CUARTO REAL. REINA EL CAOS TOTAL. TODOS HABLAN DESESPERADAMENTE SIN ESCUCHAR AL OTRO: ELECTRA, PARA ATORMENTAR A SU MADRE, SE ENCUENTRA SUSPENDIDA DE LAS CADENAS DEL TECHO; EL FANTASMA DE AGAMENÓN LA GOLPEA CON UN LÁTIGO, MIENTRAS DICE EXTRAÑAS PALABRAS. CLITEMNESTRA NO QUIERE VER A SU HIJA. CRISOTEMIS LE SECA EL CABELLO A EGISTO. APOLO, IFIGENIA Y ORESTES OBSERVAN DESDE LA ALTO. TODA LA RECÁMARA ESTÑA PLAGADA DE GUSANOS VERDES Y BLANCOS. CASANDRA ESTÁ JUNTO A AGAMENÓN Y ESCRIBE EN SU LAPTOP CUANTA LOCURA SE LE OCURRE A ÉSTE.
ELECTRA.- Sangrantes costras dolorosas que me atormentan, broten, surjan; nazcan y renazcan en mi piel manchada de horror. Corroan mi cuerpo, insectos reflejantes. Pudran mi espíritu y que el nauseabundo hedor torture la inconciencia de este recinto y la debilidad de los mío… Atormenten sus almas, malfdigan sus existencias por siempre y que la fuerza negativa producido por este corrompido cuerpo, genere la energía negativa para crear los karmas que los castigarán después de la muerte, aún en las siguientes reencarnaciones… Que este rictus sardónico no se borre nunca del estiércol que posee la cautiva pasional en esa caja donde guarda los recuerdos… ¡Qué sea vejada, hasta el borde de cada siglo…! (AGAMENÓN LA GOLPEA MÁS FUERTE) Castígame así, padre; has salir de mis carnes secas de humillación, de mis heridas carcomidas por los gusanos que infectan estas tierras, la sangre que es mía, pero pertenece a la pérfida ingrata, sin nombre para mí.
AGAMENÓN.- (CADA GOLPE A ELECTRA CON UNA FRASE) Filla; satisfacis prontis mi enervamontis mortuorius. Enfola a la Clíptoris alegris. Transformola en Malheureuse Miscelánea. Facela tombre dontro lo profundis dil cual no purris sortir. Destruicela, como destruicirás tutis le totnis cursis con el Egis-palus-brutis; fillus malditus; fillo malditus de Testis. Golpiala como coñaré par siclo se dignité purrita et coquis purris troconis. Filla satisfacis prontis mi enervamontis mortuorius. Enfola la cliptoris alegris. Transformola en malheureuse Miscelánea.
CLITEMNESTRA.- La aurora llegó y mis sábanas, urgentes de un resplandor que me impidiera abrir los párpados hinchados de desvelo, fueron manchadas. Cuando pudieron ver mis ojos, quise cerrarlos para olvidar el ingrato hedor que brotaba de esas imágenes que rodeaban el cuerpo físico… este yo material…portador de la energía maldita por Hera… Mi vida se transformó en un recuerdo, mi futuro en hoy, en ayer… (A ELECTRA) ¿Es que acaso la flor, aunque se deshoje poco a poco, hasta secarse, deja su perfume eterno? Escucha: si nombre este fémino cuerpo no tiene para ti, tu martirio en mi dolor tampoco encontrará, pues el cántaro de las lágrimas está vació… se secó con tus injurias y humillaciones… ya no puedo hacer brotar una sola perla de este seco fondo que por tanto tiempo mares derramó.
CRISOTEMIS.- Egis, tienes el cabello reseco, maltratado, sin brillo natural ¡Qué descuido! Cómo se nota que por tu cabello no ha pasado nunca un buen shampoo… Vamos a decirte cómo debes hacerte la “coiffure” Estudiemos cómo le vamos a dar apariencia a este bodrio ¡Parfait…! Primer paso, querido: tus ojos son tan inmensos y profundos como los de mi gatito; tu boca tan roja como el lápiz “pinta bembis” que me trajo papi… el corte de pelo debe ir de acuerdo con la personalidad… Este corte debe ser gallardo y muy moderno… Y me fijé cómo lo traían los guerreros de mi padre… y me enteré que era la libación de moda en Troya… Mami se derretirá al verte. Segundo paso: Debes lavarte con aceites venusinos, luego un bálsamo de placenta revitalizará tu cabello y brillará de lindo… Lo único que no me gusta de todo esto es que si te queda el cabello hermoso, todas las mujeres del palacio querrán que las peine y mis aposentos se llenarán de brujas despeinadas ¡Qué bochorno!
IFIGENIA COMIENZA A SANGRAR.
EGISTO.- Pleitesía ígnea resuena, exalta esta roca vieja, dura de carnes… Sedúcelos, tráelos como lava y atrápalos para siempre… Esta noche la frivolidad llegará al lecho que comparto y donde el mancebo que deseo para mí inundará del lácteo líquido nuestros cuerpos desnudos… Hazte pronta noche, más al llegar, detente… Llega hoy sin lentejuelas, llega hoy oscura, parta que nadie perturbe nuestro goce, ni interrumpa la secreta entrada de la ardiente lujuria en el palacio… para que escape sin testigos y no tenga miedo de regresar… Cronos, te brindo el goce en sacrificio si atiendes mis deseos: que pronta arribe la noche, más al llegar se detenga oscura, mientras se enardecen de pasión por años… siglos… Que en esta noche los tres cuerpos se fundan con pasión… Pleitesía Ignea, exalta esta roca vieja de duras carnes… Sedúcelos, Hazlos lava y atrápalos para siempre… para mí.
APOLO.- (COMO ETROFIO) ¡Es la hora de dar las buenas noches al Rey!
SILENCIO. SE ESCUCHAUN TIC-TAC Y SE INICIA LAS BUENAS NOCHES DE LA NOVICIA REBELDE MIENTRAS TODOS –MENOS EGISTO Y CLITEMNESTRA- SE VAN A DORMIR Y CUANDO QUEDAN SOLOS ORESTES REGRESA Y DEJA CAER SU TÚNICA, QUEDANDO DESNUDO Y ENTRA EN EL LECHO DE LOS REYES. LA LUZ BAJA Y SE ESCUCHAN UNOS GRITOS. UNA LUZ CEGADOREA MUESTRA A APOLO QUE SE QUITA EL DISFRAZ DEL ANCIANO Y SE CONVIERTE EN UN ANFITRIÓN. LOS OTROS PERSONAJES SE HAN CONVERTIDO EN LAS ERINIAS QUE CASTIGARÁN A ORESTES POR HABER MATADO A LA PAREJA REAL. POR HABER MATADO A SU MADRE.
APOLO.- (A LAS ERINIAS) Bienvenidos a Micenas. Desde el dilatante dolor producido en lo más íntimo de nuestras vísceras, queremos hacer una nueva propuesta. Nos interesa muchísimo si me escuchan. Si les interesa oíganme, después de todo Calígula lo hará con ustedes.
ERINIAS.- ¡¡Noooo!!
LAS ERINIS HABLAN SIN PARAR.
ERINIA AGAMENÓN.- ¡El rockis fortis es lo mío…! ¡Qué arrecho! No comprendientena ¡Qué arrecho!Lo amour e lo rokys brutis ¡Que arrecho! L¡explication de la vie e lo rockys brutis ¡¡Qué arrecho!! Dios e rockys ¡¡Qué arrecho!!
ERINIA IFIGENIA.- Los intelectuales leen a Homero. Por esdo yo leo a Homero ¿Ustedes leen a homero? Homero fue un personaje que explicó…. No; no explicó y mejor así… un loquito capaz de escribir todo eso, capaz de inventar tales incongruencias no debió existir. Por eso yo leo a Homero.
ERINIA CASANDRA.- Ya llegó la solución para Micenas. No; no es el Metris Rodantis; tampoco un nuevo tirano… ¿Lo de la escoba? ¿Esa escoba para limpiar el palacio? Tampoco se trata de eso No, no, no se trata de lingotes preferenciales; se trata del rancho: hagamos del rancho una atracción turística… La deuda es responsabilidad de todos… ¡Qué fácil es ser un buen ciudadano!
ERINIA ELECTRA.- Y yo desconsolada… Todas esas cosas pasando y yo desconsolada , pensando en el extremis, como el judío errante. Veinte años rompiéndome el alama sin faltar un solo día a mi palabra ¿Y tú? Hablándole a esta de Micenas. Micenas es calvarle mil veces la espada y quedarte viendo cómo caen sobre ellos los gusanos verdes…. ¡Tú y tu Olimpo! ¿Dónde se encuentra ese Olimpo; yo no lo veo por ninguna parte.
ERINIA EGISTO.- ¿Acaso el nacimiento de la Post Modernidad va ensamblado con el reconocimiento social de la homosexualidad, en el país…? ¿Cree usted que Reagan tuvo el culo más bueno del mundo, o acaso Obama? ¿Cree usted qaue madurez sexual signifique madurez intelectual? ¿Cuántas veces al día se masturba? ¿Cada vez que puede? Entonces: Felicitaciones.
ERINIA CRISOTEMIS.- ¡Seguramente usted no me reconoce! Yo viajo siempre con mi tarjeta Americain Express, porque ella es reconocida mundialmente y siempre estoy bien representada. Con ella pago la cuenta de la bodega, compro el brillo de los fines de semana… ¡Y cuando no hay papel toilette hasta me limpio el cutis! ¡Úsela y se sentirá satisfecha!
CLITEMNESTRA COMIENZA A ELEVARSE. ORESTES CAE ATOEMNTADO.
ORESTES.- ¡¡Ha muerto Clitemnestra!! ¡¡Ha muerto la Modernidad!!
ERINIAS.- (ESCÉPTICA) ¡Ja!

OSCURO TOTAL.

Fin.

César Eduardo Rojas Márquez.
1987

No hay comentarios:

Publicar un comentario